Официальный перевод документов и требования к нему

Требования, предъявляемые к официальному переводу документов

Существует три типа официального перевода документов:

- переводы, которые заверяются нотариусом или присяжным переводчиком;

- переводы со штампом бюро переводов;

- разнообразные юридические тексты, не требующие заверения (судебные решения, правовые акты, договоры и т.п.).

Официально заверяемые переведенные документы, которые необходимо затем использовать за рубежом, требуют процедуры легализации или апостилирования. Переведенный документ подшивают к оригиналу или его копиям. Только оригиналу подшивают выписки из коммерческого регистра, срочные извещения и другие выписные справки, предназначенные для одноразового использования.

Форма и содержание переведенных бумаг должны соответствовать ряду конкретных требований. Переведенный документ, который подлежит нотариальному заверению, может осуществить только специалист, зарегистрированный хотя бы в одном нотариальном бюро как доверенный переводчик. Кроме того, перевести и заверить документ может и присяжный переводчик.

Если вам необходимо предъявить официальные бумаги в зарубежном учреждении, то нужно знать, что:

1) если документ будет использоваться в Украине, Польше, странах Прибалтики, то после заверения переведенного документа нотариусом или присяжным переводчиком больше ничего не потребуется, поскольку между этими странами заключены договоры о юридических отношениях и правовой помощи. Благодаря этому официальные бумаги, переведенные и заверенные, можно использовать без процедуры апостилирования и легализации;

2) если же переведенный документ будет использовать в государстве, которое не указано в предыдущем списке, тогда оригиналу требуется апостилирование (для документов, которые направляются в государство-участника Гаагской конвенции) или легализация (если документы направляются в государство, которое не является участником Гаагской конвенции). Подробности можно узнать на сайте Министерства юстиции. После этой процедуры делается официальный перевод документов у присяжного переводчика или в бюро. Некоторые государства также могут потребовать апостиль или легализацию факта заверения перевода присяжным переводчиком или нотариусом. Конкретная процедура будет зависеть от требований государства, куда направляются документы.

Источник: http://perevods.ru/